Running head: passive voice in english and vietnamese

Passive Voice in Vietnamese

tải về 217.43 Kb.
Chế độ xem pdf
Chuyển đổi dữ liệu07.01.2023
Kích217.43 Kb.
1   2   3   4   5   6
CA of English & VNese
Passive Voice in Vietnamese 
Usage. There is some controversy whether passive voice exists in 
Vietnamese or not. Hence, passive voice is a controversial grammatical 
matter. Some researchers claim that Vietnamese does not have passive 
voice because the verb does not change its form. Others argue that 
passive voice in Vietnamese may not have as a morphological category, 
however It can be considered as passive voice basing on the structure of 
“bị” and “được” combine with finite verb. 
In reality, Vietnamese people seldom use passive voice in everyday conversations. 
However, some writers still prefer to use passive voice when the writer or speaker 
wants to emphasize to the number or result: “Hàng trăm trường hợp nhiễm cúm đã 
được phát hiện trong tuần qua” (Hundreds of infected influenza was detected last 

week).In this sentence, the emphasis is “hundreds of infected influenza”. One more 
instance of using passive voice is when the speaker does not know who does the 
action, in “hôm qua nhà nó bị trộm” (Last night, his house was stolen). Passive-
meaning sentences usually appear in scientific or technical article. For example: M
hành tinh m
ới đã được phát hiện trong hệ mặt trời. (A new planet has been found out 
in the solar system). Last, Vietnamese people also prefer to use passive 
– meaning 
sentence when they avoid mentioning the doer for example: 
Cách ăn mặc của cô ấy bị 
ỉ trích ( Her clothes was criticized). 
Basic structure: b
ị / được + verb 
Ex: Con được tặng một món quà sinh nhật (I was given a birthday present) 
Nó b
ị phạt (He is punished) 
Ví c
ủa tôi bị mất (My wallet was lost) 
One more thing we should take a close look on is the meaning of “bị” and “được” 
in Vietnamese. In most cases, “được” brings a positive meaning or receives something 
pleasant as in the example “ Bài tập đã được làm xong” (the exercise was finished). It 
means the result is a good job and the speaker feels satisfied with this one. In contrast, 
let’s take another example: “nó bị cô giáo phạt” (He was punished by his teacher”. In 
this sentence, the fact being punished by teacher is an unexpected aspect which is 
marked with the word 

In Vietnamese passive voice, in some cases, sentences which 
contain “bị” and 
được” but does not function as a passive – meaning sentence, for example “cô hơi bị 
xinh đấy” or “giọt nước hơi bị trong đấy”. Nonetheless, Vietnamese still has some 
kinds of passive 
– meaning sentences which are not marked with “bị” or “được”. For 
instance, “ngôi nhà này xây cách đây lâu rồi” (the house was built long time ago) or 
“bạn được sinh ra ở đâu” (where was you born?).
One more thing we should take into consideration when researching 
Vietnamese passive 
– voice s is that sometimes sentences contain “bi” and được” but 
does not function as a passive 
– meaning sentence. For example “cô hơi bị xinh đấy” 
or “ giọt nước hơi bị trong đấy”. And learner should take this one into his consideration.

tải về 217.43 Kb.

Chia sẻ với bạn bè của bạn:
1   2   3   4   5   6

Cơ sở dữ liệu được bảo vệ bởi bản quyền © 2023
được sử dụng cho việc quản lý

    Quê hương